一撃誌






Entries

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


web拍手 by FC2 tweet

ポケモンから中国語名が消える?

【群英社結束Pokémon商品代理 中文化何去何從?】

台湾・香港で15年間ポケモンの代理店をしていた会社・群英社が、
代理店契約を解消したという大ニュース(中国語)。
今後は日本のThe Pokémon Companyが代理権を引き継ぎます。

群英社は今まで台湾・香港でポケモンの商品を売ったり、
ポケモンの中国語名を決める権利を持っていましたが、
それが無くなってしまいました。

群英社のオンラインショップでポケモン関連の商品が削除され、
インターネット上で買えなくなりました。
ポケモンの中国語名「神奇寶貝」が公式から削除されました。
ポケモンセンターの中国語案内も全て「Pokémon」に置き換わっています。
http://www.pokemon.co.jp/gp/pokecen/chinese/

ポケモンの中国語名については、翻訳が良い加減等、現地の方々からの不満が出ていました。
普通話と広東語の発音の違いもあるため、
両方で通用する中国語名を決めるのは非常に難しいのですが、
「中国語版の名前は完全に消さずに、残して欲しい」という意見も各国のFacebookコミュニティでちらほら見かけます。

台湾・香港の方々が遊んでいるポケモンは日本語・英語版ではあるものの、
オフ会で実際にポケモン名や技名を話したり、
ネット上でポケモンを配布したりする時などは中国語名を多用しています。
外国語のゲームを遊べても外国語ができるわけではない、というのは、
英語版ポケモンを遊んだ事がある日本人の皆様ならわかると思います。

私個人としても、パチものではないポケモン中国語版の発売を希望しているため、
現在の中国語名が全て消えたとしても、中国語化をあきらめないで欲しいです。

日本の株ポケが台湾・香港も担当するという部分に関して。
一番の理由は、台湾・香港で日本語版ポケモンを遊んでいるユーザーが多数派だから、だと考えられます。
日本以外の国ならThe Pokémon Company Internationalが担当すべきでは?という疑問がありますが、
台湾・香港は地域名だから大丈夫、という事でしょうかね・・・。

「それなら、中国本土のポケモンビジネスはどうなるのか」という所についても、非常に気になります。
中国語化が上手く成功すれば、より多くのビジネスチャンスを獲得できると思います。
ただ、中国の文化や仕組みは台湾とは異なり、
「言語が同じでも売り込みは高難易度」の世界です。
個人的な経験ですが、中国担当でも馴染めずに辛い思いをする台湾人の同僚の話を聞いていると、苦労をひしひしと感じます。

ここまで来ると日本の株ポケだけでは対応できるか怪しいので、
中華圏担当の子会社を設立して現地民に任せるのが一番良いと思います。
・・・いっそ起業しちゃおっかなー。なーんてね。

web拍手 by FC2 tweet

*Comment

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドMenu

プロフィール

ヨウコ/yoko

Author:ヨウコ/yoko
海外アジアで働く日本人ポケモントレーナー。台湾で3年働いて、次はシンガポール!
世界中のポケモントレーナーと交流したり、各国のオフ会に参加したりしています。

FC2 Prof

最近の記事

月別アーカイブ

カウンター

FLAG Counter

Free counters!

since 2012.12.22

右サイドメニュー

ブログ内検索

ストップウォッチ

1/100秒まで測れます。

    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。