一撃誌






Entries

7777 7゜77(・x・)

「7777的」

これは中国語の形容詞で、台湾ポケモン界の一部で使われている言葉です。
日本語では「フワフワ」という意味です。
カタカナの形が7に見えるから、7777的と言うそうです。
その発想は無かった(・x・) 面白いな~。

それなら、スロットマシーンの777はフワワですね。
何だか可愛いです。

(・x・)(・x・)(・x・)



神奇寶貝電影版《比克提尼與白英雄 雷希拉姆》慈善首映會特報


台湾にて、今年のポケモン映画の慈善上映会がありました。
通常の公開日よりも早い上映ですが、これは試写会ではありません。
対象となるのは、孤児院にいる、両親のいない子供達です。
会場にはニャースが遊びに来て、全員にピカチュウサンバイザーのプレゼントがありました。
子供達は皆嬉しそう。
いい話だなあ・・・!

web拍手 by FC2 tweet

*Comment

 

7777でフワフワ…
台湾で日本語も使うんですかΣ( ̄□ ̄;)
  • posted by 焔龍 
  • URL 
  • 2011.08/19 22:14分 
  • [Edit]

 

>焔龍さん
日本語が他の国で使われてるのって、何だか不思議ですよね。
日本語に外来語がたくさんあるように、台湾で日本語を見かける事は結構あります。
この場合、日本語ができる台湾の人がフワフワという単語をたまたま見つけて、そういう考えに至ったものと推測されます。
私には全く思いつかなかったので、上手い発想だと思いました。
  • posted by ヨウコ 
  • URL 
  • 2011.08/20 02:52分 
  • [Edit]

Comment_form

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

左サイドMenu

プロフィール

ヨウコ/yoko

Author:ヨウコ/yoko
海外アジアで働く日本人ポケモントレーナー。台湾で3年働いて、次はシンガポール!
世界中のポケモントレーナーと交流したり、各国のオフ会に参加したりしています。

FC2 Prof

最近の記事

月別アーカイブ

カウンター

FLAG Counter

Free counters!

since 2012.12.22

右サイドメニュー

ブログ内検索

ストップウォッチ

1/100秒まで測れます。